{"id":2419,"date":"2025-01-09T11:53:56","date_gmt":"2025-01-09T10:53:56","guid":{"rendered":"https:\/\/minnid.com\/terms-and-conditions\/"},"modified":"2025-01-09T11:53:56","modified_gmt":"2025-01-09T10:53:56","slug":"terms-and-conditions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/minnid.com\/en\/terms-and-conditions\/","title":{"rendered":"Terms and Conditions"},"content":{"rendered":"<section class=\"bde-section-2419-100 bde-section\">\n  \n  \n\t\n\n\n\n<div class=\"section-container\"><h1 class=\"bde-heading-2419-101 bde-heading\">\nTerms and Conditions\n<\/h1><div class=\"bde-rich-text-2419-102 bde-rich-text breakdance-rich-text-styles\">\n<h2>I. General Provisions<\/h2>\n<ol>\n<li>For our deliveries and services in business transactions with companies (hereinafter referred to as \"Contractual Partner\"), the following terms and conditions of delivery and payment (hereinafter referred to as \"Terms\") apply exclusively in the version valid at the time of delivery or performance. Deviating terms and conditions, in particular purchasing conditions, are only valid if they have been explicitly acknowledged in writing. This also applies if we carry out the delivery without reservation after the Contractual Partner has objected to the validity of our Terms.  <\/li>\n<li>The general terms and conditions are supplemented by special conditions depending on the business area.<\/li>\n<li>By placing an order, the contracting party agrees that our terms and conditions apply to the entire business relationship with him, including future business relationships.<\/li>\n<li>All agreements and legally relevant declarations by the contracting parties and their representatives\/agents, insofar as they relate to the conclusion of the contract, require written form to be effective, whereby written form is also satisfied by text form, including email. This does not apply to subsequent agreements that amend the contract. <\/li>\n<\/ol>\n<h2>II. Offer, conclusion of contract, reservation of the right to amend<\/h2>\n<ol>\n<li>Our offers are always non-binding, unless otherwise agreed in writing.<\/li>\n<li>We reserve the right to make changes to standard commercial quantities or quality tolerances, provided that this does not affect the price and\/or the essential performance characteristics or the delivery time and that the changes\/deviations are reasonable for the contractual partner.<\/li>\n<li>The illustrations, weight and dimension specifications, technical data, etc. relating to our goods are considered industry-standard approximations only, regardless of the form of the respective data carrier, unless they have been expressly designated as binding by us in the order confirmation.<\/li>\n<li>Our written order confirmation is the sole basis for order acceptance, the scope of delivery, and the delivery date. We reserve the right to correct and timely delivery from our own suppliers. <\/li>\n<li>Objections to order confirmations must be submitted to us in writing immediately, and at the latest within eight days of the date of issue.<\/li>\n<\/ol>\n<h2>III. Prices; Invoicing; Value Added Tax<\/h2>\n<ol>\n<li>Our prices are net prices and exclude packaging, freight, insurance and customs duties, plus the statutory value added tax applicable on the day of delivery or service.<\/li>\n<li>Tritt eine wesentliche \u00c4nderung der Lohn-, Material-, oder Energiekosten ein, so ist jede Vertragspartei berechtigt, eine angemessene Anpassung des Preises unter Ber\u00fccksichtigung dieser Faktoren zu verlangen.<\/li>\n<li>Elektronische Rechnungen: Wir versenden unsere Rechnungen in der Regel als elektronische Rechnungen. Sofern der Vertragspartner bei seiner Bestellung nicht ausdr\u00fccklich eine Rechnung in Papierform verlangt, beinhaltet die Bestellung auch seine stillschweigende Zustimmung mit der Erteilung einer elektronischen Rechnung. Der Vertragspartner kann diese Zustimmung jederzeit mit Wirkung f\u00fcr die Zukunft widerrufen und \u2013 entweder beschr\u00e4nkt auf eine einzelne Bestellung oder generell f\u00fcr alle k\u00fcnftigen Lieferungen \u2013 die Erteilung einer Rechnung in Papierform verlangen. Auf Verlangen hat uns der Vertragspartner eine E-Mail-Adresse bekannt zu geben, an die der Versand der f\u00fcr ihn bestimmten elektronischen Rechnungen erfolgen soll. Wir machen den Vertragspartner darauf aufmerksam, dass die Archivierung einer elektronischen Rechnung im selben elektronischen Format erfolgen muss, in dem die Rechnung ausgestellt und empfangen wurde.    <\/li>\n<li>Ausfuhrnachweis: Holt ein Vertragspartner mit Gesch\u00e4ftssitz au\u00dferhalb desjenigen Landes, in dem unser vertragsbeteiligtes Werk seinen Sitz hat (ausl\u00e4ndischer Abnehmer), selbst oder durch beauftragte Transportunternehmen Ware bei uns ab und bef\u00f6rdert oder versendet sie ins Ausland, hat uns der Vertragspartner den steuerlich erforderlichen Ausfuhrnachweis beizubringen. Wird dieser Nachweis auch innerhalb einer hierzu von uns gesetzten Nachfrist nicht erbracht, sind wir berechtigt, die auf die Lieferung angefallene Umsatzsteuer nachtr\u00e4glich beim Vertragspartner einzufordern. <\/li>\n<li>VAT Identification Number and Proof of Arrival: For deliveries to contractual partners located in another EU member state, the contractual partner must provide us with their VAT identification number, under which they conduct acquisition tax within the EU, before delivery. If we do not show VAT on our invoices for deliveries to contractual partners located in another EU member state, this is subject to the condition that the competent tax authorities recognize a tax-free intra-Community supply. The contractual partner has a duty to cooperate by providing us with a confirmation of receipt of the delivered goods [proof of arrival] in the prescribed form immediately upon first request. If the conditions for a tax-free intra-Community supply are not met, e.g., because we have not received a VAT identification number or a requested proof of arrival from our contractual partner even within a grace period, we are entitled to subsequently claim the VAT incurred on the delivery from the contractual partner.   <\/li>\n<\/ol>\n<h2>IV. Delivery and Performance<\/h2>\n<ol>\n<li>Soweit nichts anderes vereinbart ist, liefern wir FCA (Incoterms 2010) ab Sitz unseres am Vertrag beteiligten Werkes. Es steht uns frei, die Versandart zu w\u00e4hlen, soweit nichts anderes vereinbart ist. Kleinauftr\u00e4ge und Ersatzteillieferungen werden lediglich gegen Vorkasse oder Nachnahme und ohne Gew\u00e4hrung unserer Rabatte versandt.  <\/li>\n<li>If delivery is agreed to be \"free to construction site\" or \"free to warehouse,\" this means delivery without unloading, provided that an access road suitable for heavy goods vehicles (EC vehicle class N3) is available. If the delivery vehicle leaves the designated access road at the customer's instruction, the customer is liable for any resulting damage. Unloading must be carried out immediately by the customer. Waiting times will be charged to the customer.   <\/li>\n<li>The \"approximate\" delivery and service dates we provide are not legally binding. Fixed delivery dates must be confirmed by us in writing. A delivery deadline is met if, by its expiry, the delivery item has been segregated and explicitly offered to the contractual partner in the case of a collection obligation, or, in the case of a shipment obligation, the delivery item has been handed over to the carrier.  <\/li>\n<li>Partial deliveries and services are permissible to the extent customary in the trade and may be invoiced separately by us. Partial deliveries or services are only impermissible if they are unreasonable for the contractual partner. <\/li>\n<li>If a non-binding delivery or performance date is exceeded by more than two weeks, the contractual partner is entitled to request in writing that we deliver or perform within a reasonable period. If we fail to deliver or perform by the end of this grace period, the contractual partner may declare the contract terminated (withdrawal) by written notice. <\/li>\n<li>Force Majeure: We are not responsible for delays in delivery or performance due to force majeure. In such cases, we are obligated to inform the contractual partner immediately of the disruption in delivery or performance and its expected duration. Deadlines and delivery dates will be extended by the relevant period, but for a maximum of two weeks. Such unforeseeable events also entitle us to demand termination of the contract, either wholly or partially.   <\/li>\n<li>The fulfillment of our delivery or service obligations presupposes the timely and proper fulfillment of the contractual obligations of the contractual partner, in particular its payment obligations.<\/li>\n<li>Ger\u00e4t der Vertragspartner nach den gesetzlichen Bestimmungen in Annahmeverzug, so tr\u00e4gt er die dadurch entstehenden Mehrkosten. Ab dem Zeitpunkt der Meldung der Abholbereitschaft tr\u00e4gt der Vertragspartner die Gefahr des zuf\u00e4lligen Untergangs oder der zuf\u00e4lligen Verschlechterung, sofern eine Holschuld vorliegt. Im Falle der Schickschuld geht die Gefahr auf den Vertragspartner mit \u00dcbergabe an die Transportperson \u00fcber. Die Gefahr geht ebenfalls bei Vorliegen der Voraussetzungen des Annahmeverzugs \u00fcber. Vertragsgem\u00e4\u00df abholbereit gemeldete Ware muss unverz\u00fcglich abgerufen werden, andernfalls sind wir nach vorausgegangener Nachfristsetzung (Mahnung) berechtigt, sie auf Kosten und Gefahr des K\u00e4ufers nach unserer Wahl zu liefern oder nach eigenem Ermessen zu lagern und sofort zu berechnen.    <\/li>\n<li>Storage fees: If the customer's failure to accept delivery results in a delay, the customer shall reimburse us for the incurred storage costs for the duration of the delay, either upon presentation of proof or as a lump sum equivalent to the storage costs typically charged by a freight forwarder. Alternatively, we are also entitled to actually store the goods with a freight forwarder of our choice and charge the customer the resulting storage costs. The customer reserves the right to prove that our damages were lower or nonexistent.  <\/li>\n<li>When transporting goods collected from us, the contractual partner must comply not only with the statutory provisions regarding load securing, but also with the recognized rules of technology and the GA Actuation Systems GmbH procedural guidelines for load securing in road transport. The contractual partner must also impose the aforementioned obligations on any freight forwarders or transport companies they may engage. <\/li>\n<\/ol>\n<h2>V. Payment Terms<\/h2>\n<ol>\n<li>The payment due date is generally the date specified in our invoice. We therefore reserve the right to determine when payment is due. If this payment deadline is exceeded, default occurs automatically without the need for a reminder, provided the debtor is responsible for the non-payment. In the event of default, we are entitled to charge the statutory default interest applicable to commercial transactions. Further claims arising from late payment remain unaffected.    <\/li>\n<li>Notwithstanding clause 1, payments are exceptionally due on the specifically agreed due date, or otherwise within 8 banking days of the invoice date and receipt of the invoice and the goods, without deduction, to the account specified in the respective invoice in the currency applicable at the registered office of the contracting company, unless the invoice specifies a due date in accordance with clause 1. The later event is decisive for the commencement of the period. If payment by SEPA direct debit has been agreed, the contracting party agrees that we may shorten the pre-notification period for a direct debit to up to 2 days, deviating from the standard period of the SEPA regulations.  <\/li>\n<li>We only accept bills of exchange based on a separate written agreement. Bank, discount, and collection charges are to be borne by the contracting party. <\/li>\n<li>If, after conclusion of the contract, we become aware of objectively existing circumstances that are likely to impair the creditworthiness of the contractual partner, we are entitled to refuse performance and to set the contractual partner a reasonable deadline within which they must pay against delivery or provide security. In these cases, if the contractual partner refuses or the deadline expires without result, we may demand termination of the contract and damages for non-performance. 5. The contractual partner is not entitled to withhold the purchase price due to any counterclaims that do not arise from this contractual relationship. A right of set-off exists only with undisputed, adjudicated, or legally established counterclaims. A right of set-off also exists if the contractual partner's counterclaim used for set-off results from a reason that has entitled, or would have entitled, them to (partially) refuse performance.    <\/li>\n<\/ol>\n<h2>VI. Retention of Title<\/h2>\n<ol>\n<li>All delivered goods (goods subject to retention of title) remain our property until full payment of all our claims arising from the business relationship, including future claims, regardless of their legal basis, even if payments are made for specifically designated claims. In the case of a current account, the retained title serves as security for our outstanding balance. The retention of title also applies in the event of resale and\/or further processing of the goods subject to retention of title. In the latter case, the further processing is carried out on our behalf as the manufacturer.   <\/li>\n<li>The contractual partner may only resell the goods subject to retention of title in the ordinary course of business, provided that it is not in default and on the condition that its customers cannot offset the claim arising from the resale with any counterclaims. The contractual partner is not entitled to dispose of the goods subject to retention of title in any other way, in particular by way of security assignment or pledging. <\/li>\n<li>Claims arising from the resale of the goods subject to retention of title are hereby assigned to us as security until our claims (Clause 1) have been paid in full. We hereby accept this assignment as security. If the contractual partner has already made advance dispositions regarding its future claims arising from the resale of its goods that could conflict with the assignment to us as security (such as advance assignments within the framework of a factoring agreement), then, instead of the claims arising from the resale of our goods subject to retention of title, the contractual partner's corresponding claim against the beneficiary of the advance disposition (e.g., factoring bank) shall be deemed assigned to us as security. The contractual partner must inform us immediately if and as soon as it has made advance dispositions regarding claims arising in the future in its business operations, or if contractual or other obligations exist or are imminent that could affect our security rights.   <\/li>\n<li>The contractual partner is entitled to collect receivables from the resale of the goods until we revoke this authorization, which we may do at any time. The sales proceeds received from the resale of our goods subject to retention of title, or any substitutes thereof (e.g., in the case of factoring), become our property immediately up to the amount of our respective invoice share. Our right to collect the assigned receivables ourselves in the event of non-compliance with our payment terms remains unaffected. At our request, the contractual partner is obligated to inform its debtors of the assignment to us and to provide us with the information necessary for the enforcement of the receivables. In the event of enforcement measures taken by third parties against our security rights, the contractual partner must point out our rights and inform us immediately.    <\/li>\n<li>In the event of default of payment by the contractual partner, we are entitled, after setting a reasonable grace period, to demand the return of the goods subject to retention of title at the expense of the contractual partner, even without withdrawing from the contract.<\/li>\n<li>The contractual partner's right to resell the goods and collect receivables arising therefrom automatically expires, without the need for a grace period, if the conditions are met under which the contractual partner could file for insolvency proceedings. The same applies if a deadline set by us expires without result, by which we had demanded advance payment or security from the contractual partner due to a deterioration in their creditworthiness (see section V.4). If the contractual partner's right to resell the goods terminates, we may demand the return of the goods subject to retention of title at the contractual partner's expense. The contractual partner must reimburse us in any case for additional freight charges, shipping and other expenses, as well as any depreciation in the value of the goods.   <\/li>\n<li>The processing and treatment of the goods subject to retention of title are carried out for us as the manufacturer, without creating any obligation on our part. If the goods subject to retention of title are combined or processed with other items not belonging to us, we acquire co-ownership of the new item in proportion to the invoice value of our goods relative to the invoice value of the other goods used. Processed goods, or our co-ownership share thereof, are considered goods subject to retention of title within the meaning of the preceding clauses.  <\/li>\n<li>If the value of the collateral we hold exceeds our claims by more than 10% on a non-temporary basis, we will, upon request, release collateral of a corresponding value at our discretion. This also applies if the appraised value of the collateral exceeds 150% of the secured claim. <\/li>\n<li>In cross-border business transactions, the contractual partner is obligated to take all measures required in their home country to protect our retention of title. These include, for example:<br>- in Switzerland: Cooperation in registering our retention of title in the official register;<br>- in Austria: Registration of an extended retention of title, specifying the purchase price claim, in their books;<br>- in Spain: Cooperation in the preparation of a notarial deed.<br>Should a comparable retention of title arrangement, as permitted under the law applicable at the location of our supplier's registered office, not be recognized in the contractual partner's home country (particularly in the absence of the concept of extended or prolonged retention of title), we may at any time demand a bank guarantee, bank surety, or equivalent security from the contractual partner in the amount of the corresponding order value of our goods deliveries. <\/li>\n<\/ol>\n<h2>VII. Seller's liability for breach of contract (liability for defects)<\/h2>\n<ol>\n<li>The contractual partner is entitled to expect that our deliveries and services will be performed in accordance with the contract. Unless otherwise agreed, we are liable for any breaches of contract, in particular material defects, in accordance with statutory provisions. <\/li>\n<li>We are not liable for breaches of contract caused by unsuitable or improper use, faulty assembly or commissioning by the contractual partner or third parties, normal wear and tear, faulty or negligent handling, nor for the consequences of improper modifications or repairs carried out by the contractual partner or third parties without our consent.<\/li>\n<li>Before exercising its legal remedies, the contractual partner shall grant us a reasonable grace period to fulfill its contractual obligations and allow us the opportunity to properly review the claims made against us. This does not apply in cases where subsequent performance is impossible, where we are justified in refusing subsequent performance, or where subsequent performance has failed. <\/li>\n<li>The contractual partner is obligated to inspect the goods within a short period, at the latest within 5 working days of receipt at the destination. The contractual partner must notify the supplier in writing of any obvious defects within a reasonable period, but no later than 14 calendar days after receipt of the goods at the destination, and of any hidden defects within a reasonable period, but no later than 14 calendar days after discovery of the defect. The nature of the defect must be precisely described in the notification.  <\/li>\n<li>In the event of a justified and timely notification of defects, we will, at our discretion, either repair the defective goods or deliver a flawless replacement, provided that the subsequent performance is not impossible or involves disproportionate costs.<\/li>\n<li>If the contractual partner has a claim for damages due to defects in the purchased goods, we are liable for these damages for the first year after delivery in accordance with statutory provisions. After the first year after delivery, our liability for damages is limited as follows: We are liable without limitation for gross negligence and willful misconduct, as well as in cases of fraudulent concealment, warranties of quality, or liability under the Product Liability Act. We are also liable without limitation for any culpable injury to life, body, or health. Otherwise, we are liable for slight negligence only in the case of a breach of essential contractual obligations (cardinal obligations). These are essential contractual obligations that are necessary for the proper performance of the contract and on whose compliance the contractual partner may regularly rely. In the case of a slightly negligent breach of cardinal obligations, however, we are only liable for the foreseeable damages typical for this type of contract. The limitation of liability for slightly negligent breaches of essential contractual obligations does not apply if such slightly negligent breaches result in injury to life, body, or health. These exclusions and limitations of liability apply equally to our officers, legal representatives, and agents.       <\/li>\n<li>The agreed prices already include a general discount for the limitation of warranty rights in the case of recourse against the contractor (Article 4 of Directive 1999\/44\/EC).<\/li>\n<li>F\u00fcr ersatzweise gelieferte und eingebaute Teile sowie Reparaturen betr\u00e4gt die Gew\u00e4hrleistungsfrist 1 Jahr ab Lieferung \/ Einbau. Abweichend hiervon haften wir auf Schadensersatz hieraus wie oben unter Ziff. 6. geregelt.  <\/li>\n<\/ol>\n<h2>VIII. Product Liability<\/h2>\n<p>F\u00fcr Sch\u00e4den infolge eines Produktfehlers haften wir nach den gesetzlichen Vorschriften zur Produkthaftung.<\/p>\n<h2>IX. Limitation of Liability<\/h2>\n<p>We are liable without limitation for gross negligence and willful misconduct. We are also liable without limitation for any culpable injury to life, body, or health. Furthermore, we are liable without limitation in cases of fraudulent misrepresentation, breaches of warranty, and under the Product Liability Act. Otherwise, we are liable for slight negligence only in the event of a breach of essential contractual obligations (cardinal obligations). These are obligations that are essential for the proper performance of the contract and on which the contractual partner may regularly rely. In the case of a slightly negligent breach of essential contractual obligations, however, liability is limited to the foreseeable damage typical for this type of contract, unless the breach resulted in injury to life, body, or health. In the latter case, we are again liable without limitation. These exclusions and limitations of liability apply equally to our officers, legal representatives, and vicarious agents.       <\/p>\n<h2>X. Confidentiality<\/h2>\n<ol>\n<li>Der Vertragspartner verpflichtet sich, alle nicht offenkundigen kaufm\u00e4nnischen und technischen Einzelheiten, die ihm durch die Gesch\u00e4ftsbeziehung mit uns bekannt werden, als Gesch\u00e4ftsgeheimnis zu behandeln.<\/li>\n<li>Zeichnungen, Modelle, Schablonen, Muster und \u00e4hnliche Gegenst\u00e4nde d\u00fcrfen unbefugten Dritten nicht \u00fcberlassen oder sonst zug\u00e4nglich gemacht werden. Die Vervielf\u00e4ltigung solcher Gegenst\u00e4nde ist nur im Rahmen der betrieblichen Erfordernisse und der urheberrechtlichen Bestimmungen zul\u00e4ssig. <\/li>\n<li>If the contractual partner does not accept an offer made to him by us, he undertakes to return to us completely and without delay all offer documents provided to him by us.<\/li>\n<\/ol>\n<h2>XI. Sonstige Bestimmungen<\/h2>\n<ol>\n<li>Soweit nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wurde, ist Erf\u00fcllungsort der Sitz unseres vertragsbeteiligten Werkes.<\/li>\n<li>Gerichtsstand f\u00fcr beide Vertragsparteien ist der Sitz unseres vertragsbeteiligten Werkes, wenn der Vertragspartner Kaufmann, eine juristische Person des \u00f6ffentlichen Rechts oder ein \u00f6ffentlichrechtliches Sonderverm\u00f6gen ist. Unabh\u00e4ngig davon sind wir auch berechtigt, den Vertragspartner an seinem allgemeinen Gerichtsstand zu verklagen. <\/li>\n<li>The contractual relationship is governed exclusively by the law applicable at the respective place of jurisdiction (lex fori), excluding its conflict of laws provisions. In cross-border business transactions, the UN Convention of 11 April 1980 on Contracts for the International Sale of Goods [CISG] applies. Insofar as the CISG contains no provisions, the legal relationship between the contracting parties is governed by the law of the respective place of jurisdiction, excluding its conflict of laws provisions.  <\/li>\n<li>The contractual partner agrees that we may process and use the personal data of the contractual partner obtained within the scope of or in connection with our business relationship to the extent permitted by Directive 95\/46\/EC of 24 October 1995 (Data Protection Directive).<\/li>\n<li>Should any provision of these terms and conditions or any provision of our other contractual agreements be or become invalid, the validity of the remaining provisions of these terms and conditions\/agreements shall not be affected. In this case, the contracting parties shall endeavor to replace the invalid provision with a provision that most closely approximates its intended economic effect. <\/li>\n<\/ol>\n<\/div><\/div>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Terms and Conditions I. General Provisions For our deliveries and services in business transactions with companies (hereinafter referred to as &#8220;Contractual Partner&#8221;), the following terms and conditions of delivery and payment (hereinafter referred to as &#8220;Terms&#8221;) apply exclusively in the version valid at the time of delivery or performance. Deviating terms and conditions, in particular [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_breakdance_hide_in_design_set":false,"_breakdance_tags":"","footnotes":""},"class_list":["post-2419","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2419","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2419"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2419\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/minnid.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2419"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}